Tłumacz przysięgły

CV

  • od 2009 r. – współpracownik Wydziału Tłumaczeń Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej w Luksemburgu; tłumaczenie m.in. opinii rzeczników generalnych i wniosków prejudycjalnych na język polski i niemiecki
  • 2012 r. – Egzamin państwowy na tłumacza przysięgłego i zaprzysiężenie przed Sądem Krajowym w Berlinie jako tłumacz przysięgły języka polskiego
  • od 2012 r. – egzaminator w Państwowym Urzędzie ds. Tłumaczy w Berlinie

Zakres działalności:

Jeżeli potrzebują Państwo przetłumaczyć i uwierzytelnić tekst prawny np. umowę lub statut spółki albo dokumenty urzędowe, np. akty stanu cywilnego, świadectwa lub orzeczenia sądów, z języka polskiego na język niemiecki lub tłumaczenie dokumentów na język polski, to mogę Państwu jako polsko-niemiecki prawnik i tłumacz przysięgły zagwarantować precyzyjne tłumaczenie na najwyższym merytorycznym poziomie.

 

Kładę przy tym nacisk na to, aby w sporządzanych przeze mnie tłumaczeniach wiernie oddane zostały wszystkie aspekty prawne w odpowiednim kontekście systemowym.

Druckversion Druckversion | Sitemap
© 2018 RA Rejniewicz